Just landed! We are safe and sound! / Wylądowaliśmy! Jesteśmy cali i zdrowi!

Category Archives: Events
July 17 — Summer Camp 2024 — “In the Footsteps of the Polish Arms” — Italy & Poland
Ceremonial summary of the camp and exhibition in the Open-Air Museum / Uroczyste podsumowanie obozu i wystawa w Skansenie
Each participant of the camp received a commemorative diploma, a gift and was knighted as a Nowodworski Knight / Każdy uczestnik obozu otrzymał pamiątkowy dyplom, upominek oraz został pasowany na Rycerza Nowodworskiego

Beautiful artworks of the camp participants / Przepiękne prace uczestników obozu

Mr. Krzysztof and his team prepared a farewell barbecue for us / Pan Krzysztof z zespołem przygotował nam pożegnalnego grilla

July 16 — Summer Camp 2024 — “In the Footsteps of the Polish Arms” — Italy & Poland
Visiting the town Wieliczka – Upper Market Square / Oglądamy Wieliczkę – Górny Rynek
Wieliczka Upper Market Square – sketching the façade under the supervision of Ms. Jaga Mączka / Wieliczka Górny Rynek – szkicowanie elewacji pod kierunkiem pani Jagi Mączki

Wieliczka Salt Mine – mining route / Kopalnia Soli w Wieliczce – trasa górnicza

First goodbyes / Pierwsze pożegnania

Meeting with Mr. Wiesław – a traveler and mountaineer / Spotkanie z p. Wiesławem – podróżnikiem, alpinistą i taternikiem

July 15 — Summer Camp 2024 — “In the Footsteps of the Polish Arms” — Italy & Poland
Workshop – postcards / Warsztaty – kartki pocztowe

Sketches in the open-air museum / Szkice w skansenie

Today, the young people tidied up and laid flowers at the obelisk in memory of Anna Riedel – a heroic woman from the Home Army murdered by the Nazis / Dzisiaj młodzież uporządkowała i złożyła kwiaty pod obeliskiem pamięci Anny Riedel – bohaterskiej kobiety z Armii Krajowej zamordowanej przez hitlerowcow

Afternoon recreation / Rekreacja popołudniowa

July 14 — Summer Camp 2024 — “In the Footsteps of the Polish Arms” — Italy & Poland
July 13 — Summer Camp 2024 — “In the Footsteps of the Polish Arms” — Italy & Poland
Hiking to Hala Krupowa / Wędrówka na Halę Krupową

The hostel of the Polish Tourist and Sightseeing Society on Hala Krupowa is located in the Babia Góra Range, on the border of the Beskid Żywiecki and Makowski Beskid / Schronisko Polskiego Towarzystwa Turystyczno-Krajoznawczego na Hali Krupowej zlokalizowane jest w Paśmie Babiogórskim, na granicy Beskidu Żywieckiego i Makowskiego

Summer Camp 2024 – Nowy Dziennik
To download the article’s PDF click HERE
July 12 — Summer Camp 2024 — “In the Footsteps of the Polish Arms” — Italy & Poland
July 11 — Summer Camp 2024 — “In the Footsteps of the Polish Arms” — Italy & Poland
Afternoon group work – posters about general Tadeusz Kościuszko / Popołudniowa praca w grupach – plakaty o generale Tadeuszu Kościuszce

PRINT – art workshops – session with Mr. Staszek / DRUK – warsztaty artystyczne – sesja z panem Staszkiem

An event that many participants were waiting for – a football tournament / Wydarzenie, na które czekało wielu uczestników – turniej piłki nożnej

Today we are playing a ping-pong tournament / Dzisiaj rozgrywamy turniej w ping-ponga

Winners of the ping-pong tournament / Zwycięzcy w turnieju ping-pong

1st place Szymon
2nd place Łukasz
3rd place Adam
Congratulation 🙌
Afternoon ice-cream social / Popołudniowe spotkanie “na lodach”

July 10 — Summer Camp 2024 — “In the Footsteps of the Polish Arms” — Italy & Poland
Krakow is beautiful! / Kraków jest piękny!

Marshal Piłsudski and Legionnaires Monument / Pomnik Marszałka Piłsudskiego i Legionistów

Visit to the Nowodworski High School / Wizyta w Liceum Nowodworskiego

Tadeusz Kościuszko Exhibition – A Hero Still Needed / Wystawa o Tadeuszu Kościuszce – bohater wciąż potrzebny

Climbing the Kościuszko Mound / Wspinaczka na Kopiec Kościuszki

Sketches at the top / Szkice na szczycie

The visit to the Water Park was a source of joy for all participants! / Wizyta w Parku Wodnym była źródłem radości dla wszystkich uczestników!

Visiting Cracow School of Art and Fashion Design / Visiting Cracow School of Art and Fashion Design

In the evening, cheering together – bravo England! / Wieczorem wspólne kibicowanie – brawo Anglia!





































































































