Wadowice. The young people visited the family home of John Paul II, the church where the Pope was baptized and enjoyed the taste of cream cakes!Wadowice. / Młodzież odwiedziła dom rodzinny JP II, kościół w którym został ochrzczony papież oraz rozkoszowała się smakiem kremówek!
All posts by KL
July 6 — Summer Camp 2024 — “In the Footsteps of the Polish Arms” — Italy & Poland
July 5 — Summer Camp 2024 — “In the Footsteps of the Polish Arms” — Italy & Poland
We are already accommodated in the School Youth Hostel in Sidzina – our home for the next two weeks / Jesteśmy już zakwaterowani w Szkolnym Schronisku Młodzieżowym w Sidzinie – naszym domu przez najbliższe dwa tygodnie
We get to know the center in Sidzina. The director – Karol and Mr. Krzysztof – our cook are wonderful! / Poznajemy ośrodek w Sidzinie. Pan dyrektor – Karol i p. Krzysztof – nasz kucharz są wspaniali!
Euro in Sidzina / Euro w Sidzinie
Bread baking workshop / Warsztaty pieczenia chleba
The taste of bread and cereal coffee and the meeting with the ladies from the Housewives’ Circle will remain in our memory for a long time / Smak chleba i kawy zbożowej oraz spotkanie z Paniami z Koła Gospodyń na długo pozostaną nam w pamięci
July 4 — Summer Camp 2024 — “In the Footsteps of the Polish Arms” — Italy & Poland
July 3 — Summer Camp 2024 — “In the Footsteps of the Polish Arms” — Italy & Poland
Historiale – a visit to the multimedia historical museum (the only one of its kind in Italy) / Historiale – wizyta w multimedialnym muzeum historycznym (jedyne takie we Włoszech)
Sketches historical museum – sketching / Szkice pod muzeum historycznym
Visiting the monuments of General Anders in Cassino. Visit the monuments of General Anders in Cassino. Laying flowers. / Odwiedzamy pomniki gen. Andersa w Cassino. Złożenie kwiatów.
Of course, we also visited Wojtek 🧸 the Bear / Odwiedziliśmy też oczywiście Misia Wojtka 🧸
Bathing in the Terre Sea / Kąpiel w Morzu Terrenskim
Time to relax / Czas na relaks
July 2 — Summer Camp 2024 — “In the Footsteps of the Polish Arms” — Italy & Poland
Monte Cassino
Polish Soldiers Cemetery / Cmentarz żołnierzy polskich
In tribute to the Polish Soldiers / W hołdzie żołnierzom polskim
Climbing to the Monument of the 3rd Subcarpathian Rifle Division. We were surprised by the rain, and the Doctor’s House turned out to be a shelter again… / Wspinaczka pod Pomnik 3 Dywizji Strzelców Podkarpqckich. Zaskoczyl nas deszcz, a Domek Doktora znowu okazał się schronieniem…
At the monument of the Carpathian Brigade / Pod pomnikiem Brygady Karpackiej
And this is how our young people have fun when it rains 🌧️ memories for life! / A tak się bawi nasza młodzież wtedy, kiedy pada deszcz 🌧️ wspomnienia na całe życie!
Dear Parents, we have great meals 🍝 in the hotel Young people have the opportunity to try homemade Italian cuisine. Today, the hit was minestrone soup. / Drodzy Rodzice, w hotelu mamy wspaniałe posiłki 🍝 Młodzież ma okazję spróbować domowej włoskiej kuchni. Dzisiaj hitem była zupa minestrone.
JULY 1 — SUMMER CAMP 2024 “IN THE FOOTSTEPS OF THE POLISH ARMS” — ITALY & POLAND
Dzisiaj zwiedzaliśmy Koloseum / Today we visited the Colosseum
Vespasian’s Triumphal Arch / Łuk Triumfalny Wespazjana
Lunch z Panią Ambasador Anną Marią Anders / Lunch with Ambassador Anna Maria Anders
Sightseeing further / Zwiedzamy dalej
We arrived at Cassino today. We ate dinner at the hotel. It was delicious in such a home-Italian style. ️We are already getting ready for bed… / Dotarliśmy dzisiaj do Cassino. Kolację zjedliśmy w hotelu. Była wyśmienita w takim domowo-włoskim stylu. ️Przygotowujemy się już do snu…
JUNE 30, 2024 — SUMMER CAMP 2024 “IN THE FOOTSTEPS OF THE POLISH ARMS” — ITALY & POLAND
We meet groups of Poles from different parts of the world! We try to talk to them and show the world how wonderful the Polish youth are. / Spotykamy grupy Polaków z różnych stron świata! Staramy się ze rozmawiać i pokazywać światu jaka wspaniała jest polonijna młodzież.
Pantheon
Today at St. Peter’s Square, we met the ladies from the Rural Housewives’ Association from Zakrzew. We sang ‘Barka’ together! We received an invitation! / Dzisiaj na placu św. Piotra poznaliśmy Panie z Koła Gospodyń Wiejskich z Zakrzewia. Wspólnie odśpiewaliśmy Barkę! Dostaliśmy zaproszenie!
JUNE 29, 2024 — SUMMER CAMP 2024 “IN THE FOOTSTEPS OF THE POLISH ARMS” — ITALY & POLAND
Good morning! We’re starting with breakfast and then we’re off! / Dzien Dobry! Zaczynamy śniadaniem i ruszamy!
Colosseum / Koloseum
More of Rome to come/ Rzymu ciąg dalszy
It’s hot but beautiful! / Gorąco ale pięknie!
Greetings from hot Rome / Pozdrawiamy z gorącego Rzymu
Evening time… unfortunately the Italians lost the match of the 1/16 finals and there is mourning… / Czas wieczorny…niestety Włosi przegrali mecz 1/16 finału i panuje żałoba…
Day 3 is coming to an end. Hot, but wonderful. We ended with an evening meeting and drawing and writing memories together. / Dzień 3 dobiega końca. Upalny, ale cudowny. Zakończyliśmy wieczornym spotkaniem oraz wspólnym rysowaniem i pisaniem wspomnień.
JUNE 28, 2024 — SUMMER CAMP 2024 “IN THE FOOTSTEPS OF THE POLISH ARMS” — ITALY & POLAND
We have landed safely / Szczęśliwie wylądowaliśmy!
We are already in an air-conditioned coach on the way to the presidential palace! / Już jesteśmy w klimatyzowanym autokarze w drodze do pałacu prezydenckiego!
Warsaw in 3 hours! / Warszawa w 3 godziny!
Presidential Palace / Pałac Prezydencki
More of Warsaw to come / Warszawy ciąg dalszy
We are waiting for boarding! / Czekamy na boarding!
Already on the plane! We are flying with the Brazil national volleyball team! / Już w samolocie! Lecimy z Brazil national volleyball team!
Rome / Rzym
Our hotel has a night-time quiet policy. We’ve had an intense time. We are learning responsibility, making acquaintances, and admiring the world. / W naszym hotelu obowiązuje już cisza nocna. Za nami intensywny czas. Uczymy się odpowiedzialności, nawiązujemy znajomości, podziwiamy świat.